為圖書館買的普及書籍,然後自己也拿來看看。內容由德川幕府到平成年代,抽取當中的標誌事件作介紹。除了政治經濟以外,一些平民思潮、男女關係的變化之類也包括在內。
作者是以不受限於中國或日本中心史觀,期望寫一本以台灣視角出發的日本史(嚴格來說只是日本近現代史)為目標。這個目標是否成功,方某不懂得評論。不過內容 寫得頗有趣,讀起來也很流暢就是。在「普及」方面應該算是成功。而且在史事的詮釋方面,也帶來與傳統中文著作不同的觀點(雖然我猜這些在學術界中已不新 鮮),不只適合「大人」讀,也適合學生讀。
(方某人其他書評書介)
---
挑骨頭﹕
p.212 「美智子雖然不是皇家出身,但也不能算是家境小康。」
嫁入皇室,當然不是皇家出身,要不然就變成近親相姦啦。
就像前文寫「貴族中選妃」,這裡亦是「不是貴族出身」之誤。
(當然,日本貴族其實大多亦是源自皇室,所以皇室與貴族通婚也被認為令皇室後裔越來越弱的原因。但貴族獲賜姓之後就降下臣籍,不能再算皇族了。)
p.194 「日本國家廣播公司(NHK)」
p.214 「日本公共電視臺(NHK)」
p.214 「日本公共電視臺(NHK)」
譯筆不一之過,其實人家有漢字名「日本放送協會」,只要頭一次介紹時說明是「公共電台」,也不算很難明白吧﹖
p.217 「根據這份條約,日本要提供南韓大筆的經濟援助,其中有一千多億日圓(三億美金)是無償贈予,還有六千多億日圓(兩億美金)是長期貸款」
一千多億日圓算三億美元、六千多億卻只算兩億,究竟哪個正確﹖
如果查維基百科《韓日基本條約》,無論是中文版或日文版,都是指以美元計算,三億是無償、二億是貸款。換言之美元部分正確,只是日圓方面有錯。
但如果我們轉看維基文庫的條約原文(其實是條約的相連協定),裡面是有寫日圓的(但計算以美元為準)。三億美元相當於一千零八十億日圓、二億美元相當於七百二十億日圓。換言之前面「一千多億」是沒寫錯,但後面的「六千多億」不知從何而來。
在條約簽訂的1965年,日圓是以360:1的固定匯率與美元掛鉤,所以應該不會難於換算才是。所以這個錯誤的原因實在難明。
沒有留言:
發佈留言